你在这里

征集关于Drupal文档翻译规划和安排的意见

主标签

《Drupal花园团队招募翻译成员》招募贴发布以来,收到众多致力于推动Drupal中文普及的专业人事和爱好者的支持,表示忠心感谢!

我已经将Drupal文档的目录大概翻译了一下,文档还在不断更新中。接下来想征集一下大家的意见,首先从哪个或者哪几个文档开始翻译。

我有个建议:将翻译团队分为3个小组,分别翻译针对不同的使用群体的内容,比如:主题组,模块组、常识组。

另外刚才在群里Nero也提出比较宝贵的意见:

  • 1. 列目标,我们这个群的目的是什么?
    是影响力,提高中文化,还是入门的,还是专业的。。。
  • 2. 按个人意愿和能力,分子群,从龙马的目录中分
  • 3. 强化进度管理,是个志愿者,但还是要有规则
  • 4. 大方向应该是官方文档的全部中文化

其他的意见:

  • 1. 宇坤:针对新手的先翻译
  • 2. 易邦:按模块分,也得有优先顺序。先搞用的多的
  • 3. wfyanmnm: 先从那些概括性的吧
  • 4. online:先把概括性的翻译下,然后觉得翻译应该紧着大家最需要用的部分,一些常用函数, 等等

关于文档格式:

在翻译的时候,可以保存在本地,格式不限,最好是txt、doc,也可以保存在在线的记事本里。

 

此外,需要大家在Drupal花园注册个用户,然后我将参加翻译的成员,加入翻译组,如果不方便,可以邮件告诉我。

猜你喜欢