原文链接:http://drupal.org/node/120613
这本开发手册(cookbook)假设您已经成功安装Drupal,看到"Welcome to Drupal"(欢迎光临Drupal) 界面。如果你还没有准备好,你可以先看一下安装指南!
Drupal的欢迎界面(Drupal 6)
原文地址:http://drupal.org/node/254214
这部分包括国际化资源相关的信息(翻译以外的)。
从右至左支持
如果你想让网站有从右至左的文本方向,你需要一个支持这个功能的模版,比如6.x的核心模版Garland,或者5.x的Garland BIDI.更多的RTL模版,请参见模版下载页面。
其他国际化问题
为特定的世界或者语言团体创建网站的时候还有一些其他问题,比如日期格式、特殊字符的字母分类,货币,以及税收计算。参见以下链接以获取更多资源,如果你又更多可以共享的资源请添加子页面。
阅读更多:
原文地址: http://drupal.org/node/417180
有几个模块可用来扩展网站的多语言特性。一部分是这个文档中提及的模块,您可以通过浏览模块的多语言部分列出的根据流行程度分类的所有项目。也许你还想增加按版本过滤,比如:只列出那些适用于最新版Drupal的模块。
这些模块,你应该至少安装了提供几种重要特性但目前还没有被集成到Drupal核心中的国际化的模块包,还有所有核心和你在网站上安装过的模块中自动获取更新过的硬编码翻译字符的地域更新。
- 阅读更多 关于 为语言和区域添加模块
- 登录或注册以发表评论
原文地址:http://drupal.org/documentation/modules/translation
当内容翻译模块被开启,你可以翻译网站内容到不同的语言。内容翻译模块和地域模块(管理被弃用的语言并提供网站界面的翻译)一起工作的时候,是创建和维护被翻译的网站内容的关键。
原文地址:http://drupal.org/documentation/modules/locale
当启用时,区域核心模块允许你使用默认的英语之外的语言来提交Drupal网站。你可以用它来建立一个多语言网站或者用自定义的文本来取代界面原来的文本元素。每当区域模块遇到文本,它就会尝试把其翻译成指定的语言。如果翻译不可用,这个字符就会被记住,你就可以容易的找到未经翻译的字符。
对于Drupal 6 和 7, 你可以安装Localization Update模块以便自动从http://localize.drupal.org检索翻译. 那些已经翻译完成的语言,你不用做任何事只要安装这个模块就可以了。这个模块将会是Drupal 8的核心模块。
原文链接:http://drupal.org/documentation/build
这是一本专题指南,指导如何将商业化的功能和特性集成到您的Drupal站点。
关于管理一个运行中Drupal站点的进一步信息,请看“管理指南”。关于使用菜单、分类、区块等组件开发基本内容架构方面的信息,请看“结构指南”。
- 阅读更多 关于 建站指南
- 登录或注册以发表评论
原文地址:http://drupal.org/documentation/multilingual
你可以配置一个支持不止一种语言或者英语以外语言的网站(也称作本地化、国际化、或者多语言网站)。
Drupal有两个核心模块来支持翻译:
- 阅读更多 关于 多语言指南
- 登录或注册以发表评论
各位高手,大家好:
我有一个问题咨询一下大家,就是我在安装drupal的时候,填写数据库和用户名的时候,我如果填写默认的root,密码为空的话,drupal能够正常安装,但是如果自己在phpadmin里面添加一个超级用户,赋予全部权限,在安装的时候填上这个用户和密码却不能正常连接数据库,总说是没有权限什么的话,我估计是这个新添加的用户名的问题,但是不知道怎么改,请教各位高手。感谢!
- 阅读更多 关于 咨询数据库
- 登录或注册以发表评论
2012年7月22日更新
今天贴了关于调整drupal官网文档翻译的建议,希望可以集中精力从开始的文档翻译和校对做起,我们把目标定的小一些,这样可以保证文档的快速翻译以及保证翻译的准确性。
翻译团队的成员请自己申领翻译的任务,并点击本页的“编辑”按钮,然后更新表格中自己的内容。-->文档翻译QQ群:
8528572